PRIVACY POLICY & 特定商取引法に基づく表記

■PRIVACY POLICY/プライバシーポリシー■

TOKYO ACTIVE TOURS (hereinafter referred to as “our company”) has established a personal information protection policy as follows, built a system for personal information protection, and made all guides thoroughly aware of the importance of personal information protection and efforts to protect personal information. We will promote the protection of information.

TOKYO ACTIVE TOURS(以下「当会」)は、以下のとおり個人情報保護方針を定め、個人情報保護の仕組みを構築し、全ガイドに個人情報保護の重要性の認識と取組みを徹底させることにより、個人情報の保護を推進致します。

Management of personal information/個人情報の管理

In order to keep customers’ personal information accurate and up-to-date, and to prevent unauthorized access, loss, damage, falsification, leakage, etc. of personal information, we maintain a security system, develop a management system, and provide guide training. We will take necessary measures such as thoroughness, implement safety measures, and strictly manage personal information.

当会は、お客さま、またガイド自身の個人情報を正確かつ最新の状態に保ち、個人情報への不正アクセス・紛失・破損・改ざん・漏洩などを防止するため、セキュリティシステムの維持・管理体制の整備・ガイド教育の徹底等の必要な措置を講じ、安全対策を実施し個人情報の厳重な管理を行います。

Purpose of use of personal information/個人情報の利用目的

The personal information entrusted to us by our customers will be used for sending e-mails and documents for the purpose of contacting us, providing guidance on our business, and answering questions.

お客さま、またガイドからお預かりした個人情報は、当会からのご連絡や業務のご案内およびご質問への回答の為、電子メールや資料のご送付に利用いたします。

Prohibition of Disclosure and Provision of Personal Information to Others/個人情報の第三者への開示・提供の禁止

We will properly manage the personal information entrusted to us by our customers and will not disclose personal information to others except in the following cases.
・When there is customer consent
・When disclosing to a contractor that our company outsources in order to perform the service desired by the customer
・When it is necessary to disclose based on laws and regulations

当会は、お客さま、またガイドよりお預かりした個人情報を適切に管理し、次のいずれかに該当する場合を除き、個人情報を第三者に開示いたしません。
・お客さま、またはガイドの同意がある場合
・お客さま、またはガイドが希望されるサービスを行なうために当会が業務を委託する業者に対して開示する場合
・法令に基づき開示することが必要である場合

Security measures for personal information/個人情報の安全対策

We take all possible security measures to ensure the accuracy and safety of personal information.

当会は、個人情報の正確性及び安全性確保のために、セキュリティに万全の対策を講じています。

Personal inquiry/ご本人の照会

If a customer wishes to inquire, modify, or delete his or her personal information, we will respond after confirming the identity of the customer.

お客さま、またはガイドがご本人の個人情報の照会・修正・削除などをご希望される場合には、ご本人であることを確認の上、対応させていただきます。

Observance and review of laws and regulations/法令、規範の遵守と見直し

We will comply with Japanese laws and other norms applicable to the personal information we hold, review the content of this policy from time to time, and strive to improve it.
For inquiries regarding the handling of personal information by our company, please contact us at the following.
Mail: info☆tokyo-active-tours.com
*Please change ☆ to @ when making inquiries.

当会は、保有する個人情報に関して適用される日本の法令、その他規範を遵守するとともに、本ポリシーの内容を適宜見直し、その改善に努めます。

当会の個人情報の取扱に関するお問い合せは下記までご連絡ください。

TOKYO ACTIVE TOURS 問い合わせ窓口
Mail:info☆tokyo-active-tours.com
※お問合せの際は☆を@に変換してください。

Act on specified commercial transactions
/特定商取引法に基づく表記

Trade name
(屋号)
MAMARUBANGA/TOKYO ACTIVE TOURS
(ママルバンガ/東京アクティブツアーズ)
Address
(所在地)
Disclosure without delay upon request
(請求があったら遅滞なく開示します)
Phone
(電話番号)
Disclosure without delay upon request
(請求があったら遅滞なく開示します)
Mail
(メール)
info※tokyo-active-tours.com
(※を@に変換してください)
Operation manager
(責任者)
Yuko Suzuki
(鈴木 優子)
Refund policy
(返金ポリシー)
3 days before the reservation date ~ 25%
2 days before the reservation date ~ 50%
After the day before the reservation date 100%
*A cancellation fee of 10% will be charged in case of cancellation at the time of payment completion.
*The displayed cancellation policy includes a cancellation fee.

ご予約日の3日前〜 25%
ご予約日の2日前〜 50%
ご予約日の前日以降 100%
※決済終了時点で、キャンセルの場合には取消手数料10%が発生いたします。
※表示したキャンセルポリシーは取消手数料を含みます。
Additional fee
(追加料金)
None
(特になし)
Means of payment
(支払方法)
Credit card payment only
(クレジットカード決済のみ)
Delivery time
(お渡し時期)
Date and time of the requested tour
(お申込みのツアー開催日時となります)
Settlement period
(決済期間)
Processed immediately after payment
(決済後ただちに処理されます)
Selling price
(販売価格)
Amount stated on the application page for each tour
(各ツアーページに記載の金額)